2007年10月17日

旅遊好幫手 Lonely Planet

今天去馬偕拿藥,順道到對面得敦煌書局買Lonely Planet: Shanghai.剛好碰到敦煌書局準備要搬家,正在打折出清,所以本來一本要700,打折後只要470,覺得自己運氣還真好。

對Lonely Planet系列情有獨鍾,並非是因為故作高雅,崇洋媚外,手裡拿一本英文旅遊書便有自抬身價的感覺,實在是因為裡面內容詳盡,巨細靡遺,大小厚度又剛剛好,實在很適合帶去旅遊。相較之下,國內出版的旅遊書圖片雖多,但是資訊嚴重不足,華而不實。

食衣住行等旅遊基本資訊,裡面都有,但更讓人感到驚奇的是裡面還提供許多當地人文資訊,舉凡歷史、地理、建築、藝術、電影都有深入簡出的介紹。以上海這本為例,裡面還提到上海的文學,並且介紹了茅頓、張愛玲,甚至之前當紅的衛慧。光看著Lonely Planet的介紹,就算沒到當地旅遊,也會有滿載而歸的感覺。西雅圖中講到歷史的地方有提到,西雅圖在1886年有排華暴動,1889年,發生大火,全市化為灰燼,不過也促成日後西雅圖的更新建設,若是沒閱讀這些相關資料,就算到了當地,也不見得會知道,喪失深入認識當地的機會。

不過上海那本裏面有些地方描述得讓人感到匪夷所思,譬如講到餐桌禮儀:

"Meals can commence with Confucian fashion - with good intentions, harmonic arrangement of chopsticks and a tableclothe - before they started spiralling a Taoist mayhem, fuelled by incessant toasts of baijiu (a white spirit) and furious smoking all around."
(「用餐以儒家方式開始: 人人面帶善意,筷子排列整齊,桌上鋪著乾淨的餐巾,接下來便大規模展開道家的破壞行動,白酒一杯接著一杯,香煙四處瀰漫。」)

大家就座時大家面帶善意,餐具排列整齊,是儒家風範,尚可理解。可是為甚麼不停的乾杯跟抽煙是「道家思想的蓄意傷害」?是不是西方人以為儒家象徵秩序(order),道家象徵混沌(chaos)?

書中講到蘇州園林的地方,英文直接意譯,譬如:

留園 Garden of Lingering In
拙政園 Humble Administrator's Garden
怡園 Garden of Harmony
網師園 Garden of the Master of the Nets

讀來頗怪,韻味盡失。

書後面有個實用旅遊中文會話,結果裡面有句:

"Where are the gay venues?"
「同性戀場所在哪兒?」

還真是令人噴飯的句子。

6 則留言:

  1. 最後一句是很爆笑
    不過這也表示gay的確很懂得享受生活去旅遊
    上海據說有較多的gay場所,只不過就算問一般民眾,他們也不會知道吧!

    回覆刪除
  2. 一般民眾何止不知道
    應該還會頭以異樣的眼光

    回覆刪除
  3. 其實大概是上海的gay spots還不夠多
    不然LP有時候還會有Gay&Lesbian專區
    想到學弟這次歐洲行
    也是靠我同學帶了四五本LP才安然克服各個難關

    不過如果要搜尋gay spots
    我記得有個網頁有全球各大城市的介紹
    還有地圖標示店家位置
    可以直接網路上列印
    相當詳盡噢

    回覆刪除
  4. 我應該不會待在上海
    如果要在上海玩 應該只會去外灘吧
    我大概會花比較多時間在甪直鎮跟蘇州城區


    上海那本裡面沒有gay專區,
    他說可以上www.utopia-asia.com
    不知道學弟說得是不是這個

    學弟的留言表現的很冷靜
    心應該還留在佛羅倫斯的三溫暖吧

    回覆刪除
  5. 其實學弟的心留在雅典城內
    低廉旅館旁的那條暗巷
    昏黃的燈光下
    沒有勇氣推開的門
    還有路上可口的希臘人

    回覆刪除
  6. 為甚麼沒勇氣推開門?

    你的心留在國外煤帶回來,你可以跟韓娘怒當好朋友。

    回覆刪除