2008年3月24日

驚夢

【萬年歡】時持柳枝低頭出場,走到舞台前方抬頭,往右前觀望,做尋覓狀後退幾步,「匝、匝、匝匝匝匝台」碰到杜麗娘肩膀,向右前方走幾步對觀眾做點頭稱是狀。圓場,走到舞台中線左方,兩分飛,回到中線,右翻袖,遇擁杜麗娘。下袖,上袖。

「姊姊,小生那一處,不曾尋到,卻在這裡,恰好在花園內,折得垂柳半枝,姊姊,你既淹通詩書,何不作詩一首,以賞此柳枝乎?」

「那生素昧平生,因何到此?」

「姊姊,咱一片閒情,愛煞你哩~~。」
          ^^^^^^^^
右手輕壓杜麗娘左手。
【山桃紅】 「則為你,」
右手指杜麗娘。
「如花美眷。」
柳枝換到右手,三看,往左方後退。

「似水」
左整袖
「流年」
往中線靠,右整袖,「年」的時候碰到杜麗娘。

「是答兒閒尋遍。」
右內翻,往舞台左前翻,一看,走雙曲線,到舞台右後,再看,落花。

「在幽閨」
雙手往上畫弧。
「自憐」
去把柳枝插在瓶子裡。
_________________________________________________________________________________
「轉過這芍藥欄前」
↗ 指↙指↗指,翻袖,換手。
「緊靠這湖山石邊」
↖右外翻↘右內翻↖右外翻
「和你把領扣鬆」
兩分飛,走雙曲線,回到舞台中間,雙外翻,下袖。
「衣帶寬」
左內翻,右內翻,走向杜麗娘,到中線左邊故作鞠躬狀。
「袖梢兒搵著牙苫也」
走到左邊,整袖,牽杜麗娘袖,四盪,兩分飛,雙外翻,做欲擁抱狀。
「則待你忍耐溫存一晌眠」
↗雙內翻↙轉杜麗娘肩膀
「是哪處曾相見」
下袖,整袖,到舞台左邊,對觀眾,左手暗指杜麗娘,左一看,往中間走,右一看,碰到杜麗娘,往外走到左後方。
「相看儼然」
右外翻,與杜麗娘對看。
「早難道好處相逢」
整袖,???,雙手食指輪轉,走到中前,碰到杜麗娘。
「無一言」
後退,右內翻,左內翻,撲向杜麗娘,到舞台右側。
左內翻,回頭看杜麗娘。
拎摺子,慢步走向杜麗娘。

[+] Read More...

2008年3月22日

無關藍綠

http://blog.yam.com/straitpeace/article/14343208

曹興誠在3/20寫的文章。本來想馬上給大家看看,可是大選在即,大家都很緊張,我怕post上來會有什麼不好的影響(打筆仗之類的)。

現在開票了,大家應該冷卻情緒,回復平常的生活。這篇「關鍵不在挺藍或挺綠,在政黨輪替」我覺得不錯,不管大家支持哪一位候選人,都應該閱讀這一篇文章,冷靜思考一下。

[+] Read More...

2008年3月13日

顧唱《鎖麟囊》

民國七十三年六月十日、十一日,顧正秋與國軍國劇隊聯合義演《鎖麟囊》與《鳳還巢》。

《鎖麟囊》本為翁偶虹一九三零年為程硯秋所作,是經典的程派戲碼。根據顧正秋的回憶錄《休戀逝水》記載,顧正秋當年就讀於上海劇校時,是由程硯秋的好友吳琴富教導《鎖麟囊》,顧正秋本身也很喜歡《鎖麟囊》。然而顧正秋之後並沒有拜程硯秋為師,而是向梅蘭芳學戲。因此,顧正秋演出的《鎖麟囊》扮相雍容,「程腔梅唱」,如行雲流水,獨樹一格,與現今大陸演員演的《鎖麟囊》中幽婉的唱腔有很大的不同。上圖為中央日報於民國七十三年六月十日的報導,大家順便來猜猜看右邊的老生是誰。
休戀逝水的圖像除了將梅派風格融入程派戲碼之外,顧正秋來台演出後遭遇不少人生巨變(大陸淪陷,與母親分隔兩岸、丈夫任顯群被捕入獄),演出《鎖麟囊》時想必又是一番點滴在心頭。她自己在她的回憶錄《休戀逝水》中寫道:

那段以淚洗面的日子,我很少出門,活在回憶之中:回憶顯群,也回憶我所受的戲劇訓練與戲劇人物。回想最多的則是《鎖麟囊》的薛湘靈,她本是一個富家千金,結婚之後卻因一場洪水家破人散,自己竟流落到她昔日幫助過的照守貞家中為奴......人世無常,莫此為甚。我初演這出程派名劇時只有十六歲,很難體會薛湘靈的滄桑。經歷過顯群被捕入獄的劇變後,我對世事幻變有了更深刻的體會......一九五三年退休迄今,我應邀義演二十多次,唱過劇碼也有二十多齣,只有《鎖麟囊》唱了八次。每次唱這齣戲,真的是「滲透了酸辛處淚濕衣襟」啊!


在此獻上顧正秋當年演出的春秋亭一段供大家觀賞。(感謝曉雯學姐幫忙轉檔。)












[+] Read More...

2008年3月12日

Emmanuelle

Emmanuelle,法國七零年代軟調情色電影系列經典。Emmanuelle 一、二集由Emmanuelle Arsan的同名小說改編,講述一位年方十九的外交官夫人在泰國與日本的情慾探險。

美麗的事物總是容易消逝無蹤。影片好像已經絕版了,在Amazon上都查不到。學校圖書館也只有原著小說的翻譯版,電影原聲帶也只有二手的,不過美國Amazon最便宜的要45圓美金,法國Amazon則要賣75歐元@@。(電影介紹:《Emmanuelle 艾曼妞 系列》完整攻略 !!




這一首的歌詞寫得極好,因為裡面用了cœur(心) 與 corps (肉體)這兩個字。這兩個字在法語裡面發音相似,只有一個母音不同。兩個字在歌曲中不斷交互出現,道盡了愛情的兩種層面。

Pierre Bachelet
EMMANUELLE

Mélodie d'amour chantait le cœur d'Emmanuelle 愛曼妞的心唱著愛的旋律
Qui bat cœur à corps perdu 她的心隨著迷失的肉體悸動
Mélodie d'amour chantait le corps d'Emmanuelle 愛曼妞的肉體唱著愛的旋律
Qui vit corps à cœur déçu 她的肉體承受失望的心


Tu es encore 妳還年輕
Presque une enfant 差不多像個小孩
Tu n'as connu 妳只認識
Qu'un seul amant 一個情人
Mais à vingt ans 不過妳二十歲了
Pour rester sage 要謹慎點
L'amour étant 愛情是一段
Trop long voyage 漫長的旅程


Mélodie d'amour chantait le cœur d'Emmanuelle 愛曼妞的心唱著愛的旋律
Qui bat cœur à corps perdu 她的心隨著迷失的肉體悸動
Mélodie d'amour chantait le corps d'Emmanuelle 愛曼妞的肉體唱著愛的旋律
Qui vit corps à cœur déçu 她的肉體承受失望的心

L'amour à cœur 心靈的愛情
Tu l'as rêvé 你夢到了
L'amour à corps 肉體的愛情
Tu l'as trouvé 妳找到了
Tu es en somme 在男人面前
Devant les hommes 妳沉睡著
Comme un soupir 就像一口嘆息
Sur leur désir 徘徊在他們的慾望之上

Tu es si belle 妳好美麗
Emmanuelle 愛曼妞
Cherche le cœur 尋找真心
Trouve les pleurs 卻只找到淚水
Cherche toujours 尋尋覓覓
Cherche plus loin 越尋越遠
Viendra l'amour 愛情終究
Sur ton chemin 與你相遇

Mélodie d'amour chantait le cœur d'Emmanuelle 愛曼妞的心唱著愛的旋律
Qui bat cœur à corps perdu 她的心隨著迷失的肉體悸動
Mélodie d'amour chantait le corps d'Emmanuelle 愛曼妞的肉體唱著愛的旋律
Qui vit corps à cœur déçu 她的肉體承受失望的心



Emmanuelle II中的主題曲則是由女主角 Sylvia Kristel主唱。 背景音樂的和聲有如漣漪,彷彿愛情就像水面的上的倒影,是虛幻而脆弱的。


Sylvia Kristel
L'AMOUR D'AIMER
Musique: Francis Lai, paroles: C. Desage et L. Carrier

L'amour d'aimer c'est de s'aimer d'amour, 戀愛的愛是因為愛而相愛
Donner son corps au plaisir nuits et jours, 日日夜夜讓肉體沉浸在歡愉中
Mais chaque fois c'est ta voix que j'entends 時時刻刻我總是聽著你的聲音
Et tu m'appelles Emmanuelle. 聽你叫我愛曼妞

L'amour d'aimer c'est de s'aimer d'amour, 戀愛的愛是因為愛而相愛
C'est en fantasme au lit du petit jour. 是破曉躺在床上時的幻想
Mais quand je suis au point de non-retour 當我愛到無法自拔的時候
Ta voix m'appelle Emmanuelle. 你叫我愛曼妞

Emmanuelle, 愛曼妞
Jean mon amour Jean 我的愛
Emmanuelle, 愛曼妞
s'aimer d'amour 因愛而相愛
C'est vivre libre mais vivre a deux et tout se dire. 這是自由的生活,兩人的生活,深深感受

Emmanuelle, 愛曼妞
je te reviens 我回到你身旁
Emmanuelle, 愛曼妞
je t'appartiens 我心屬於你
Tu sais m'attendre, tu sais me prendre. 你知道要等我,你知道要接受我

L'amour d'aimer c'est de s'aimer d'amour, 戀愛的愛是因為愛而相愛
C'est effacée de son coeur pour toujours. 卻在他心中永遠消逝無蹤
La jalousie le mensonge et la peur 嫉妒、謊言、恐懼
Emmanuelle, Emmanuelle... 愛曼妞,愛曼妞.......

[+] Read More...

2008年3月6日

「唱歌之外」的迴響

之前我在「唱歌之外」一篇中發表對於唱歌咬字的淺見,結果獲得網友TOP的迴響。在此已徵求TOP的同意,將他的回覆複製於此,與大家分享。

網主您好!
您對陳明律的演唱的看法和我差不多,我是認為陳明律的咬字問題不是不清楚,而是”不好”!確實像您所認為的,該捲舌沒捲舌,不該捲舌卻捲舌,有些字音也是咬得很不準確,咬字不好的確是他很大的問題,您用「誤觸高壓電」來形容聽他的演唱,實在令我會心一笑!!!不知道您有沒有聽過他演唱的外文歌曲,咬字也很糟糕!但是其實她咬得是很清楚的,當然也許跟他個人的狀態有關(廣東人吧?),但我並不認為是唱法導致他的咬字問題,聽聽很多大陸歌唱家唱中文歌咬字不僅清晰而且也很有FU,像是這幾年崛起的青年男中音廖昌永,他本是四川人,口音非常重,不過經過一番努力和磨練,成功地克服了咬字的問題,無論是唱中文歌詞還是義大利文或其他語言,都能掌握得很好!當年去歐洲參加比賽獲得好評,有一部分就是因為語言的優勢。這一點是他的天賦。所以我認為咬字往往跟個人的追求和造詣有關,不等於用了美聲唱法就會導致咬字不清。
聲樂家傳統上在演唱時都是要求不用擴音設備,所以往往要求咬字清晰,才能讓台下一大片觀眾不管坐得多遠都聽得清清楚楚,也因為這樣使得有些聲樂家咬字就特別刻意,甚至矯枉過正了!當然如果是在很大的表演空間,他們這樣的咬字聽起來效果可能還可以,可是如果放在唱片錄音裡就顯得很不自然~

...我聽過他三十多年前錄的黑膠唱片專輯,唱的是西洋歌曲,全填上中文歌詞演唱,雖然吐字還是吐得很”詰屈聱牙”,不過至少比較沒有「觸電」的感覺,挺渾厚的! 原本以為他年輕時咬字比較沒問題,可是當我找到他同時期錄的另一張中文歌曲的黑膠唱片專輯時,卻發現「觸電」的感覺又回來了…..
以下是他年輕時的錄音:
http://tw.youtube.com/watch?v=acXPaLDKTa0
http://tw.youtube.com/watch?v=ffFM8A_oQrQ
http://tw.youtube.com/watch?v=qVfz7bwulFM
介紹另一位比陳明律還早一輩的中國花腔女高音周小燕:
http://tw.youtube.com/watch?v=lnOLpZOlYlc
http://tw.youtube.com/watch?v=rb3fl_r-6vc

[+] Read More...